-
En el recuadro que figura a continuación se ilustra la función desempeñada por la Comisión de Derecho de Autor de Nigeria para reducir el elevado número de infracciones de los derechos de propiedad intelectual en la industria cinematográfica (recuadro 4).
الإطار 4 - حماية حقوق الملكية الفكرية في صناعة السينما: الحالة النيجيرية
-
La OMPI colaboró con la Organización Regional Africana de la Propiedad Industrial y la Organización Africana de la Propiedad Intelectual para fomentar el conocimiento práctico y la pericia técnica necesarios para hacer valer los derechos de propiedad intelectual, diseñar sistemas de gestión de la propiedad intelectual y crear las oficinas de derechos de propiedad industrial y de la propiedad intelectual en muchos países africanos.
وتعاونت المنظمة مع المنظمة الإقليمية الأفريقية للملكية الصناعية والمنظمة الأفريقية للملكية الفكرية بغرض تشجيع المعرفة العملية والخبرة الفنية لإنفاذ حقوق الملكية الفكرية وتصميم أنظمة إدارية للملكية الفكرية وإنشاء حقوق الملكية الصناعية وكذلك إنشاء مكاتب لحقوق التأليف والنشر في العديد من البلدان الأفريقية.
-
La Comisión confirmó asimismo que quedaba al arbitrio del Grupo de Trabajo considerar el alcance exacto de su labor y, en concreto, decidir si en el proyecto de guía legislativa deberían tratarse también los créditos por cobrar, las cartas de crédito, las cuentas de depósito y los derechos de propiedad intelectual e industrial.
وأكدت اللجنة أيضا على النظر في النطاق المضبوط لعمل الفريق العامل، وخصوصا إذا كان ينبغي تناول المستحقات التجارية وخطابات الائتمان وحسابات الإيداع وحقوق الملكية الفكرية والصناعية في مشروع الدليل التشريعي.
-
b) La inversión en programas de formación adecuados que traten de la ordenación de los recursos hídricos y los desechos, la energía, la adaptación al cambio climático y la mitigación de sus efectos, los derechos de propiedad intelectual, el desarrollo de las empresas culturales, el turismo, la gestión de los desastres, la atención de la salud, las medidas de facilitación del comercio y la comercialización de productos para mercados especializados, los seguros, la inversión, la agricultura, la minería, la silvicultura y la pesca, y el desarrollo de productos derivados de los recursos naturales, y que den cabida a las organizaciones no gubernamentales y los grupos comunitarios de los pequeños Estados insulares en desarrollo;
(ب) الاستثمار في التدريب الملائم مع التركيز على الميـاه وإدارة النفايات، والطاقة، والتكيـف مع تغيـر المناخ وتخفيف وطأتـه، وحقوق الملكية الفكرية، وتنمية الصناعات الثقافية، والسياحة، وإدارة الكوارث، والرعاية الصحية، وتيسير التجارة وظـروف التسويـق الملائمـة، والتأميـن، والاستثمار والزراعة، والتعديـن، والحراجـة ومصائد الأسماك وتنمية منتجات الموارد الطبيعية، وتشتـرك فيـه المنظمات غير الحكومية والفئــات المجتمعيـة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
-
La Organización Mundial de la Propiedad Intelectual ejecutó proyectos en África, América Latina y Asia que crearon capacidad entre las mujeres indígenas y rurales para aplicar derechos de propiedad intelectual en las artesanías y las artes creativas tradicionales y les permitieron proteger, promover y comercializar sus productos con más eficacia.
وطورت المنظمة العالمية للملكية الفكرية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية مشاريع لبناء قدرات نساء الشعوب الأصلية والنساء الريفيات أتاحت لهن معالجة حقوق الملكية الفكرية في مجال الصناعات اليدوية والفنون الإبداعية التقليدية ومكّنتهن من حماية منتجاتهن وترويجها وتسويقها بقدر أكبر من الفعالية.
-
La propiedad personal de cada esposo consistirá de: la adquirida separadamente por cada esposo antes del matrimonio; la que corresponda a un esposo por sucesión o regalo después del matrimonio, salvo que el testamento o la donación indiquen que la propiedad se transfiere como propiedad común y conjunta; los artículos de uso personal (calzado, ropa, herramientas de la actividad profesional); derechos de propiedad intelectual o industrial, excepto el ingreso derivado de esos derechos; fondos y utensilios requeridos para la actividad económica personal de uno de los esposos, que no sean los utilizados en la actividad económica realizada conjuntamente por ambos esposos; pagos por perjuicios y compensación recibidos por uno de los esposos por daños a la salud y no patrimoniales, asistencia material específica destinada sólo a uno de los esposos, derechos que no pueden transferirse a otras personas; bienes adquiridos por uno de los esposos con sus fondos personales o el producto de la venta de su propiedad personal con la intención expresa del esposo, en el momento de la adquisición, de mantenerlos como bienes personales.
والممتلكات الشخصية لكل من الزوجين تتألف من: الممتلكات التي كان يحوزها كل من الزوجين قبل الزواج؛ والممتلكات التي تؤول إلى أحد الزوجين بالوراثة أو كهدية بعد الزواج، ما لم تبين الوصية أو يبين اتفاق التبرع أن الممتلكات تؤول بوصفها ممتلكات مشتركة للزوجين؛ وأدوات الاستخدام الشخصي (الأحذية، الملابس، وأدوات النشاط المهني)؛ وحقوق الملكية الفكرية والصناعية، باستثناء الدخل المتأتي من تلك الحقوق؛ والأموال والأدوات اللازمة للعمل التجاري الشخصي الذي يقوم به أحد الزوجين، خلاف الأموال والأدوات المستخدمة في العمل التجاري الذي يُدار بصورة مشتركة من قبل الزوجين؛ ومدفوعات الأضرار والتعويض التي يتلقاها واحد من الزوجين عن إصابة بالصحة وأضرار في غير الممتلكات، والمساعدة المادية المحددة المقصودة لواحد من الزوجين، والتي لا يجوز نقل حقوقها إلى أشخاص آخرين؛ والأصول التي يحوز عليها أحد الزوجين بأمواله أو أموالها الشخصية أو بعائدات من بيع ممتلكاته أو ممتلكاتها الشخصية مع إعلان صريح من ذلك الزوج وقت الحيازة بأنه يعتزم جعل تلك الأصول ممتلكات شخصية.